Sol, solete (ソル・ソレテ)

Sol, solete

Ahora que en Madrid se está celebrando una conferencia global sobre los cambios climáticos, pienso en lo curioso de ver cómo el tiempo y los tiempos cambian.  De niño, cuando los chicos jugábamos en la calle, y el invierno parecía más frío que ahora, solíamos decir mirando al sol, “sol, solete, caliéntame en poquete”.  Más tarde en mi habitación tuve un bello póster de valle de Arán, en el Pirineo catalán, entre España y Francia, que me llamó la atención por su descripción turística, ya que enfatizaba “la soleada cara” del valle, la del sur, es decir la española.  En aquel entonces pensé que el eslogan era apropiado: nieve, montañas espectaculares, preciosos valles y pueblecitos casi suizos.  ¡Magnífico!, y todo en “soleada cara” del sur. 

 

Ahora resulta que, según los expertos, en menos de 30 años no quedarán en las montañas, ni un modesto glaciar y que mejor sería llenar la “soleada cara” de paneles solares que faltan nos van a hacer, ya que la energía hidroeléctrica que generan los ríos no va a servir ni para alumbrar una modesta lámpara de 60 vatios: y resto ya lo podrán ustedes imaginarlo.  “Vivir para ver”, como dicen en mi tierra.

 

ソル・ソレテ

今、マドリッドでは気候変動枠組条約締約国会議が開催されているが、時代と共にいかに気候が変化していくのかを考えると面白い。外遊びをしていた子ども時代の冬は今よりもっと寒かった。私たちは太陽を見ながら、「ソル・ソレテ(おひさま、おひさま)、ちょっと暖めておくれ」とよく言ったものだ。スペインとフランスにまたがるカタルーニャ・ピレネー地方のアラン渓谷のポスターを部屋に貼っていたことがある。渓谷南側、つまりスペイン側の太陽光が当たる方を強調した美しい観光PR用写真に惹かれたのだ。キャッチフレーズは「雪、壮観な山々、美しい渓谷、スイスのような村々…」だったが、その時はこの言葉がぴったりのように思えた。陽の光に恵まれた南側は何もかもが素晴らしい…と。

 

今日では、専門家によれば、30年も経たないうちに山々から氷河が姿を消すだろうと言われている。だから太陽光が当たる場所にソーラーパネルをたくさん設置すべきだとも…。ソーラーパネルは私たちにとって必要不可欠だ。川の流れを利用した水力電気は60ワットの電球すら灯すことができない。その先はご想像にお任せする。私の国の諺にもあるように「長生きはするものだ。」

 

Flag Counter